Рукопись необходимо подготовить в редакторе MS-Word. Формат страницы А4, книжная с полями 25 мм вверху, внизу и слева и 15 мм справа. Шрифт 14 pt, гарнитура Times New Roman, интервал полуторный.
Рукопись должна содержать следующие элементы:
1. Информационный блок на двух языках (украинском, английском):
- индекс УДК;
- название статьи, которое должно быть кратким (до 20 слов) и информативным, без аббревиатур и набранным строчными буквами без использования Shift в местах, где заглавная буква не предусмотрена;
- полные фамилии, имена и отчества авторов (на их родном языке);
- идентификационные номера ORCID авторов;
- названия и почтовые адреса организаций, где работают авторы, и их должности;
- адреса электронных почт авторов;
- аннотация объемом не менее 1800 знаков, которая должна отражать цель и задачи статьи, методы, которые использовались, полученные результаты, выводы (все три аннотации должны быть идентичными);
- ключевые слова (не более 7).
Необходимо также предоставить контактные номера телефонов автора(ов) для консультаций относительно содержания статьи.
2. Основной текст статьи на украинском языке и, при наличии, его адекватный перевод на английский язык, в котором рекомендуется выделить следующие элементы:
- введение, описывающее постановку проблемы в общем виде, ее связь с важными научными или практическими задачами, анализ последних исследований и публикаций, в которых рассмотрена данная проблема, с выделением нерешенных ранее частей общей проблемы, формулирование цели статьи;
- основную часть, последовательно описывающую проведенные авторами исследования с полным обоснованием полученных результатов;
- обсуждение результатов работы;
- полученные в результате работы выводы и перспективы дальнейших исследований в данном направлении.
3. Список использованной литературы в соответствии с ДСТУ 8302:2015 «Библиографическая ссылка. Общие положения и правила составления».
4. Список использованной литературы по стандарту APA, как в https://library.albany.edu/cfox#top. Если цитируемая работа является переводом с иностранного языка то ее выходные данные следует указывать на языке оригинала. Если цитируемая работа не является переводом с иностранного языка, библиографическое описание следует приводить в транслитерации латиницею (для украиноязычных – в соответствии с постановлением КМУ № 55 от 27.01.2010 «Об упорядочении транслитерации украинского алфавита латиницей» https://www.kmu.gov.ua/ua/npas/243262567 с обязательным использованием сервиса в http://ukrlit.org/transliteratsiia, для русскоязычных – в соответствии с «Системой транслитерации Госдепартамента США» http://transliteration.ru/gosdep с обязательным использованием сервиса https://translate.google.com.ua, для чего до транслитерации в оригинальном тексте необходимо «ë» заменить на «e», а в транслитерированном – удалить апострофы. При этом после транслитерированного названия работы в квадратных скобках приводится его перевод на английский язык (первое слово после двоеточия пишется с заглавной буквы). Названия периодических изданий приводятся в полном виде, транслитерируются и приводятся на английском языке в соответствии с англоязычными версиями их официальных сайтов. Названия издательств не переводятся. В конце описания в круглых скобках указывается язык публикации: (in Ukrainian) либо (in Russian).
Для каждого пункта в списке использованной литературы необходимо добавить DOI (при наличии).
При наборе списка литературы необходимо придерживаться пунктуации и стиля, приведенных в примерах оформления литературы, в соответствии с которым транслитерированные названия публикаций и названия периодических изданий набираются курсивом.
Ссылки на литературу в тексте статьи приводятся в квадратных скобках. Список литературы приводится в порядке ссылок на нее в тексте статьи. Желательно ссылаться на работы, опубликованные в последние 10 лет. Допускается не более 30% ссылок на собственные публикации.
Формулы, если на них в дальнейшем есть ссылки в тексте, подлежат сквозной нумерации. При этом формула размещается в отдельной строке, а справа от нее ставится номер в круглых скобках (1). Латинские буквы, обозначающие физические величины, индексы и т.п., приводятся курсивом (за исключением общепринятых обозначений функций типа abs, sin, cos и чисел подобия: Re, Nu и т.п.). Векторы и матрицы приводятся обычным жирным шрифтом, без надчеркиваний и скобок. Векторы обозначаются строчными буквами, матрицы – заглавными. Простые формулы по возможности набираются простым текстом с использованием стандартных средств MS-Word (курсив, вставка символов для греческих букв, надстрочные и подстрочные индексы и т.п.). Более сложные формулы должны быть набраны при помощи стандартного редактора MS-Equation с использованием стандартных стилей и размеров. Использование иных стилей, применение других редакторов (например, MathType), а также вставка формул как рисунков не допускается.
Все таблицы и рисунки должны иметь названия и ссылки на них в тексте статьи. Если таблиц (рисунков) в статье две или более, то они нумеруются последовательно. Таблицы и рисунки с подписями приводятся на отдельной строке после абзацу, в котором впервые встречается ссылка на них. В таблицах не должно быть пустых строк: если нет результатов, ставятся прочерки. Не допускается разделение тематических заголовков косой линией. Цветные иллюстрации печатаются только по согласованию с редакцией за дополнительную плату.
Выравнивание формул и их номеров, а также разных частей рисунков и подрисуночных надписей допускается только при помощи табуляции и абзацев. Категорически запрещается использовать для этих целей таблицы, кадры, рамки, обтекания текстом и другие инструменты MS-Word.
Для однозначного понимания специфической терминологии просьба к авторам предоставить словарь терминов, т.е. устойчивые/привычные выражения на английском языке, которые авторы ранее использовали в своих публикациях либо в тексте статьи в скобках возле терминов предоставить их авторский перевод на английский язык.